Cuando este autor comentó que iría a vivir a Corea, se le dijo que pronto tendría muchos amigos con apellido "Kim". Dado que carecía de conocimientos previos sobre Corea o sobre el pueblo coreano, yo no tenía ninguna idea de lo que significaba lo anterior; poco después de llegar a la península pronto entendí de qué se trataba esto. De acuerdo con estadísticas del gobierno coreano, 3,102,537 hogares, o 9,925,949 personas, comparten el apellido 蜒, en Hangeul辫, y por lo general romanizado como Kim, aunque a veces también como Gim o incluso Kym.
En el caso de un país con una población de más de 48 millones, Corea no tiene muchos apellidos (de hecho, menos de 300 en total). Lo anterior resulta interesante cuando se compara con un país como los Países Bajos, en el cual se empezaron a usar apellidos después de ser forzados a ello por Napoleón en 1811. En este país existen más de 100,000 apellidos.
De acuerdo con las estadísticas gubernamentales correspondientes al año 2000, 54 por ciento, es decir más de la mitad de la población de la República de Corea, tiene uno de los cinco apellidos familiares: Kim (辫), Lee (捞), Park (冠), Choi (弥) o Chung (沥). Representan el , , , de la población, respectivamente. Siguen a los cinco apellidos anteriores más frecuentes los cinco siguientes ( por ciento de la población total ): Kang (碍), Cho (炼), Yoon (辣), Chang (厘) y Lim (烙).
De acuerdo con esta página en la cual se presenta una lista con todos los apellidos coreanos, en el año 2000 se había registrado 286 apellidos, en comparación con los 173 de 1985 y 258 de 1960. Algunos de los apellidos menos comunes pertenecen apenas a un puñado de personas.
Existe una docena de apellidos "compuestos" que se escriben con dos sílabas y dos caracteres chinos. Los más comunes entre éstos son Namkoong (巢泵), el cual ocupa el lugar 93o en la tabla de apellidos familiares, dentro de 18,743 personas. A continuación aparecen Hwangbo (炔焊), Jegal (力哎), Sakong (荤傍), Sunwoo (急快), y algunos más. Estos apellidos podrían confundir a quienes no sean coreanos la primera vez que se topen con ellos, especialmente si el nombre de una persona se escribe con un solo carácter. Los extranjeros esperan que los nombres coreanos estén formados por un carácter para el nombre de familia y dos caracteres para el nombre, y ello fácilmente los podría confundir.
En este útil sitio se ofrece también información sobre varios de las Romanizaciones de los apellidos coreanos .. Algunos nombres como 捞 y 沥 se pueden escribir de varias maneras, dado que ningún sistema de romanización ha resultado totalmente adecuado para captar el sonido mediante las grafías del alfabeto latino.
A lo largo de la historia se ha dado el caso de apellidos adoptados por extranjeros que se han naturalizaron como ciudadanos coreanos . En su mayoría se trata de chinos, aunque también hubo algunos japoneses, un mongol, un uigur, un jurchen, un árabe y un vietnamita.
Algo que hay que tener presente es que no todos los Kim son lo mismo. Los apellidos se dividen por clanes regionales (bon-gwan), de acuerdo con el centro u origen de un clan. Por eso existen los Kim de Gimhae, los Kim de Gyeongju, los Kim de Gwangsan y los Kim de Gimnyeong. Asimismo, existen clanes de los Lee de Gyeongju, Jeonju y Seongju. En el pasado había una ley en Corea que prohibía a las personas de un mismo clan casarse entre ello, pero no se aplica más. Usted podrá ver los 216 clanes registrados por orden en este sitio.
Todos los apellidos se representan mediante caracteres chinos debido a que si bien en el pasado Corea disponía de sus propias convenciones de nomenclatura, la aristocracia coreana adoptó las convenciones de nomenclatura confucianas utilizadas en la vecina China, desde el siglo V en adelante. Con el tiempo, los apellidos chinos fueron adoptados por toda la población. Dado que muchos de estos nombres tienen siglos de utilizarse, finalmente se han coreanizado. Por ello, apellidos de más reciente aparición como Maeng, Ma, Ka, Bing y Jegal suenan totalmente chinos para los coreanos. En esta página se muestran todos los caracteres chinos (Hanja) de los apellidos coreanos dispuestos en orden alfabético, de acuerdo con su grafía en Hangeul. A veces sucede que un mismo nombre en Hangeul o inglés sirva para designar a varios apellidos diferentes, como es el caso de Yoo (cuatro nombres diferentes).
Los apellidos utilizados en Corea del Norte son iguales a los de Corea del Sur, si bien en ésta al origen del clan ya no se le concede ninguna importancia. Asimismo, algunos nombres que empieza con un sonido vocálico escrito en Hangeul en Corea del Sur, como es el caso de捞 y 烙, en Corea del Norte empiezan con el sonido velar simple "riyeul" (ぉ, es decir, 府 y 覆.
A diferencia de lo que ocurre en muchos países occidentales, cuando las mujeres coreanas se casan no toman el apellido de su esposo, aunque los niños sí heredan el apellido del padre.